This is the gist of the draft resolution we have the honour to submit. |
В этом состоит суть проекта резолюции, который мы имеем честь представить на рассмотрение. |
As a short-term measure, the Committee may wish to submit any reaction it might have to the Commission's draft resolution on reservations. |
В качестве краткосрочной меры Комитет, возможно, изъявит желание представить на рассмотрение любой отклик, который может поступить на проект резолюции Комиссии в отношении оговорок. |
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King. |
Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю. |
You willing to submit the name of my wife? |
Могли бы Вы представить на рассмотрение кандидатуру моей жены? |
A party requesting an extension must submit for consideration by the Conference of the Parties a justification of its continued need for the exemption. |
Сторона, обращающаяся с просьбой о продлении, обязана представить на рассмотрение Конференции Сторон обоснование ее дальнейшей потребности в исключении. |
They also asked the Panel of Experts to submit names for the Committee to consider for inclusion on the sanctions list. |
Они также обратились к Группе экспертов с просьбой представить на рассмотрение Комитета список кандидатов на включение в санкционный перечень. |
Observers that had expressed views during the discussion in plenary were invited to submit written information to the drafting group for its consideration. |
Наблюдателям, выразившим свое мнение во время обсуждения в ходе пленарного заседания, было предложено представить на рассмотрение редакционной группы информацию в письменном виде. |
The Secretary-General should submit substantive proposals to the Assembly in his next report on human resources management. |
Генеральному секретарю в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами следует представить на рассмотрение Ассамблее конкретные предложения в этой связи. |
The Government intends to submit a draft universal equality and non-discrimination act to the Storting. |
Правительство намерено представить на рассмотрение стортингу проект закона о всеобщем равенстве и недопущении дискриминации. |
On that basis, we are ready to submit our aspirations to the general membership for its consideration. |
Исходя из этого мы готовы представить на рассмотрение государств-членов наши соображения. |
One member indicated its intention to submit a draft presidential statement for the Council's consideration. |
Один из членов Совета заявил о своем намерении представить на рассмотрение Совета проект заявления Председателя. |
The European Union was now desperate to submit another draft resolution in the General Assembly. |
Сейчас Европейский союз отчаянно пытается представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект еще одной резолюции. |
Her delegation intended to submit an updated resolution on the Decade and would welcome the input of other delegations. |
Делегация Монголии желает представить на рассмотрение измененную резолюцию о деятельности в рамках Десятилетия и приветствует внесение предложений другими делегациями. |
Members, observers and other stakeholders were invited to submit information, including case studies, to the SCF. |
Членам, наблюдателям и другим заинтересованным кругам было предложено представить на рассмотрение ПКФ информацию, включая тематические исследования. |
The Committee therefore recommends that the Secretary-General submit an evaluation report on ACCIS to the Economic and Social Council for its review. |
В связи с этим Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить на рассмотрение Экономического и Социального Совета доклад об оценке деятельности КККИС. |
Our organization wishes to submit for the Assembly's consideration some additional proposals and recommendations. |
Наша Организация хотела бы представить на рассмотрение Ассамблеи некоторые дополнительные предложения и рекомендации. |
We therefore fully support the British presidency in its intention to submit a new draft resolution to the Council. |
Поэтому мы полностью поддерживаем британское председательство в его стремлении представить на рассмотрение Совета новый проект резолюции. |
Art. 2: ... individuals... may submit a written communication to the Committee for consideration. |
Статья 2: ... лица... могут представить на рассмотрение Комитета письменное сообщение. |
The Permanent Representative has the honour to submit for consideration the first report of the Bahamas pursuant to Security Council resolution 1540. |
Постоянный представитель имеет честь представить на рассмотрение первый доклад Багамских Островов во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности. |
It had also asked the Controller to submit a new budget. |
Она также просила Контролера представить на рассмотрение новый бюджет. |
It has worked with many delegations here at the United Nations to submit a resolution to the General Assembly to that effect. |
Сирия работает вместе со многими делегациями здесь, в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи резолюцию по этому вопросу. |
The Financing for Development Coordinating Secretariat should submit a report on that subject for consideration during the high-level dialogue in 2003. |
Координационному секретариату по финансированию развития следует представить на рассмотрение участников диалога высокого уровня в 2003 году доклад по этому вопросу. |
One of the worst forms of racism was neo-Nazism, and the Russian Federation intended to submit a draft resolution on combating that scourge. |
Одной из наихудших форм расизма является неонацизм, и Российская Федерация намеревается представить на рассмотрение проект резолюции о борьбе с этим злом. |
He intended to submit the document for consideration by the members of the Committee. |
Этот документ оратор намеревается представить на рассмотрение членам Комитета. |
Resolution 2005/69 also invites him to submit his "views and recommendations" for consideration by the Commission. |
В резолюции 2005/69 ему также предлагается представить на рассмотрение Комиссии свои "мнения и рекомендации". |